设文无忧为首页 | 把文无忧加入收藏夹 | 站务联系     论文格式网:论文格文下载,论文格式大全,论文格式范例,如何写论文,怎么把握论文的格式,分类最全的论文范文格式网。
你所在的位置:首页 > 论文大全 > 管理论文 > 旅游管理
旅游管理:基于口译理论的旅游英语实践研究
基于口译理论的旅游英语实践研究
| 文章出自:论文无忧网 | 编辑:期刊咨询 | 点击: | 2012-08-04 14:49:04 |

  旅游英语口译特点旅游英语是一项跨语言( cross- linguistic)、跨国界(cross-border)、跨文化(cross-cultural)的交际活动,是为所服务的对象提供合乎专业要求的语言服务。旅游英语又是一门英语语言和旅游管理的交叉学科,它既涉及到英语语言能力的培养,又对旅游管理专业知识的掌握提出了很高的要求,是两种能力融合的集中体现。要成为一名出色的旅游应用型人才,就必须有扎实的语言功底和广博的专业知识,此外,高度责任感和敬业精神是做好工作的必备条件。
  旅游英语是一种具有职业特点的行业语言。旅游英语口译员有两层含义,一是指口译员充当导游和游客的翻译,二是指口译员本身是导游陪同,用第二语言与游客交流。工作实践中形成了具有自身职业特点的翻译陪同用语,即翻译陪同在为旅游者提供服务时使用的具有丰富表达力的、生动形象的一种口头语言。翻译陪同尽管无法做到字斟句酌,但在工作中同样要做到用语正确而清晰、生动而形象、幽默而不失端庄。翻译陪同用语的正确性主要是指语音语调、语法的正确。只有正确地使用语言,才能清晰地表达思想。语言的清晰,要求词语简洁明了,用词得当;表达思想和描述事物时应层次分明,逻辑性强。由于翻译陪同使用的语言是口语,因此要求选择常用而形象的词语,忌用歧义和生僻词汇;使用简短的句子,避免使用冗长的书面语;使用形象而富有描述性的语言,力求创造美的意境。翻译陪同的语言美不仅体现在使用敬语、谦谨语和郑重语,更体现在其语言的生动流畅上。除此之外,旅游英语口译还具有瞬息性、即席性、松散性和单向性等特点。这是由于翻译陪同手中掌握的现有资料多是汉语文本,如景点介绍、旅游活动安排、菜单等,要求即席译成英语。旅游英语口译的这些特点决定了其质量标准是达意、顺畅,即忠实于原文和语言通畅。
  旅游英语口译实践的有效途径旅游英语口译课程以语言为基础,属于一种职业专用英语,它具备自身的专业词汇、用语及语言结构模式,涉及到深厚的旅游专业基础知识,因此旅游英语口译的教学不同于普通的英语教学,其教学内容还包括旅游专业知识的理解和讲授,研究和探索旅游专业的沿革及发展并适应特定的职业人员,因而具有很强的专业性。
  扎实的英语语言能力和敏锐的听力培养英语语言能力指的是对英语知识的全面掌握,包括语法、词汇、修辞、语体、语用、语音语调等各方面的知识。旅游英语口译教学中语言能力的训练主要是英语语言能力的训练和旅游专业用语的训练。在语言学习中打下扎实的基础,从语法到词汇,从语体到语音语调力求精通掌握;灵活使用普通的小词、常见词,学会使用概括性强的词来释义或意译,区分同义词、近义词,弄清词语的搭配。
  作为合格的旅游从业人员,首先必须具有良好的英语听说能力。听力是口译中的第一个关口,听准记牢至关重要,它直接影响到后面的几个环节。听力与“说”相比,“听”则更难。况且交流的对象口音各异,译者要在瞬间听清并理解讲话人的意图,其难度是显而易见的。因此,应加强英语长句子的听译训练,逻辑训练,培养综合理解能力,善于抓住核心主题,从而提高口译质量。在教学实践中,让学生多收听(看)以英语为官方语言国家的英语广播、电视、电影等,借以了解英语口语体的特点和英美人的思维方式,这样不但可锻炼学生的听力,还能提高他们的口语表达能力。
  .专业知识的积淀和跨文化意识的交流旅游英语口译的技能在很大程度上依赖于对背景知识的熟悉程度。旅游专业的学生既要掌握多方面的知识,更要培养广泛的兴趣爱好,建立合理的知识结构。这要求学生在日常生活和学习中多积累知识,对本国和相关语言国家的地理风貌、文化背景、历史知识、风土人情、文学名著、著名人物以及政治时事、外交政策和科学技术等都要有所了解。对英语中出现的一些习语、俚语、谚语等也要准确的把握。结合饭店业和旅行社业的服务特点,尽量收集各种有关的词汇、专业术语。旅游英语中所特有的专业术语和专有名称,与日常生活中常用的词义完全不同。要准确理解和正确使用这些词汇,不仅要注意普通英语的词汇规律,还要留心旅游英语的词汇规律以及与旅游相关的知识。普通词汇在旅游领域可以有全新的涵义,如room service(送餐服务); checkedbaggage(托运行李)等。
  任何一种语言都是某种文化的反映,译员在翻译语言的同时也在翻译着文化,在口译教学中应该有意识培养学生的文化意识:一是根据教学内容随时添加文化信息,有针对性地进行文化对比;二是要对学生进行文化方面的口译技巧训练。如:为外国旅游者提供‘一条龙’服务。译为We providea coordinated process service for foreign travelers这里如果将‘一条龙’译成‘one dragon’则会令外国游客不知所云,并且极易产生彼此的误解和语言的歧义。
  专业实训旅游英语口译与一般的英语语言教学不同,除了要求有扎实的语言基本功和专业知识外,口译更注重实践,特别是接近真实的现场实践。旅游英语口译实训的内容是通过学生与环境的互动进行的,教师在实训教学中使用真实的任务和旅游领域内的日常活动或实践,有助于学生用真实的方式运用所学的专业知识。
  模拟环境实训充分利用学校现有的资源,如模拟导游实验室、模拟客房、模拟餐厅、模拟酒吧等。这些实训场地和设备的建设,给学生以身临其境的感觉,有利于提高教学质量,保证学生旅游英语口译技能的训练,对于克服学生的腼腆和怯场大有裨益。本文来自标准论文网(http://www.bzlunwen.com)

论文下载,下载下来可不是把论文里边的名字换成你的就行了哦,这样是不对的哦,亲,一定要自己创作哦,因为期刊是要查抄袭的哦,多了解一下期刊的要求以及各地的评职标准吧。

友荐云推荐
相关论文列表
文无忧论文格式网是一个专业提供各类论文的标准格式,标准论文格式范文,各类论文范文模板,免费论文下载,各类应用文文书、合同范文等的论文网站。
Copyright©2012-2046 文无忧. All Rights Reserved .心无界 文无忧—文无忧 让你行文无忧 版权所有 文无忧lun.wen5u.com-论文无忧
网站合法性备案号:蜀ICP备14013885号-1