专业英语的文体特征.机械工程专业英语属于科技英语的范畴,具有科技英语的基本文体特征,通常采用论证叙述的表达形式,注重客观性、逻辑性,这些文体特征具体又通过词法和句法体现出来.机械工程专业英语在词法上大量使用机械工程专业词汇.专业词汇一般有3类形式:第一类是各个专业方向特有的形式,这些词不可能出现于其他专业文章中.
第二类是各个专业方向共有的形式,这类词汇在翻译时应根据各个专业方向辨别其词义.第三类是普通词和专业词共用的形式,这类词汇在专业英语中大量存在,在进行专业英语翻译时要特别注意.机械工程专业英语中有许多首字母的缩写词,将一些出现频度较高的专业词汇用大写首字母组合成一个缩写词,以使表达简练.对于首字母缩写词要注意三点:一是某些常用的已经得到一致公认的缩写词;二是各个专业方向中出现的一些频度较高的专业词汇的缩写词,必须拥有较强的专业知识才能准确翻译;三是同一缩写词可能有几种不同意思,这要根据具体情况加以辨别.机械工程专业英语在句法上一般都为陈述句,现在时态.介绍性质的句子则有过去时态或完成时态.由于专业英语侧重于叙事、推理、论证客观事物,所以一般大量采用被动句,以免造成主观臆断的印象.
专业英语的教学内容.近年来专业英语教学逐渐受到全国各高等院校的重视,陆续出版了一些机械工程学科的专业英语教材,甚至在机械工程学科的各个二级学科方向也有了专业英语教材.经过这几年对这些教材的使用,同时鉴于社会对学生专业英语应用水平要求的提高,我们发现现有的专业英语教材存在一定的局限性,由于有些教材中的部分选材较落后,内容过分狭窄,有些词汇专业性太强且难以记忆,使得专业英语的教学效果不够理想.因此,必须对机械工程学科的专业英语教材的内容及组成结构进行优化.机械工程专业英语课程的教学内容应兼顾机械工程学科的传统知识与现代内容、基础知识与前沿热点的关系,既要注重学生英语学习兴趣的延续,知识面的扩展,更要注重学生对专业英语特点的掌握,为进入双语教学打下良好基础.最终通过专业英语教材、英语原始专业文献资料和英语原文专业教材或著作相结合,专业英语课堂教学与专业课的双语教学相结合,使学生获得几个方面的进步.一是掌握专业词汇的构词法,扩大机械工程专业词汇量.二是通过阅读英文原始文献资料,扩大知识面,掌握机械工程专业英语的语言规律,提高阅读、写作、翻译水平以及实际应用机械工程专业英语的能力.三是巩固英语基础知识,提高综合应用英语的能力.
专业英语的教学方法.为使学生在有限的课堂教学时间内获得最大的收益,一方面要注重培养学生的自学能力,另一方面要将学生只是作为被动受教育的客体变为参与教育过程的主体,充分调动学生参与教学的积极性、主动性和创造性.为此,专业英语的教学应该是双向传递方式,变单纯由教师讲授的"一言堂"为教师与学生和学生与学生相互交流的"多言堂".从教学效果的角度来看,不应该简单地看教师在课堂上了多少个章节的课程,更应当看重学生到底掌握了多少专业英语的内容和学习方法.为此,我们认为机械工程专业英语的教学重点应在以下几个方面:
专业英语词汇和术语的记忆.通过课文学习,掌握专业词汇和专业术语是机械工程专业英语教学的目的之一.这些词汇和术语通常是机械工程一级学科共同所用的基本的专业词汇和术语.常用的单词记忆方法有:归纳法、构词法、推导法、专业术语法和强记法.而更加专业的词汇应从机械工程二级学科的双语教学中获得.
句子结构的分析.长句子多,句子结构复杂是机械工程专业英语的一个语言特征,为增强学生的阅读能力,必须对典型的复杂句子进行详细分析.通常的分析方法有:主语确定、谓语确定、其他成分确定和句子种类确定.因此,在分析句子时应先弄清楚句子的性质,看它是简单句、并列句、还是复合句,然后再进行分析.只有把句子的结构理顺,才能做到准确地理解一个句子.
翻译能力的培养.培养翻译能力是机械工程专业英语教学的主要目的之一.通常要求学生对课文进行课外笔译、课堂口译和课堂笔译,同时分析课程并指导翻译.尤其要根据专业英语的语言特点,适当地介绍一些被动语态、定语从句和长句子等的译法.经过一段时间的训练,使学生基本具备一定的机械工程专业英语笔译能力.
听说能力培养与英语专业文献检索.鼓励学生在课堂上高声朗读课文,多读多听多说多记,加强英语语感,树立信心,不怕出错.给学生布置课外专业文献检索任务,通过Internet对英文文献的检索和阅读以提高学生专业英语实用能力.