初中英语解说论文:英语解说中的文化教育
措辞是文化的载体,是文化的首要显示形式。措辞是跟着平易近族的成长而成长的,措辞是社会平易近族文化的一个组成部门。分歧平易近族有着分歧的文化、历史、习惯风尚和风土着土偶情等,各平易近族的文化和社会习惯又都在该平易近族的措辞中显示出来。措辞离不开文化,文化依靠措辞,英语解说是措辞解说,当然离不开文化教育。
?一、为什么进行文化教育?
1.文化差异是跨文化外交的障碍?现代化的过程加速了精神和物质产物的通顺,将各个平易近族纳入到一个配合的“地球村”中, 跨文化外交成为每个平易近族生涯中弗成穷困的部门。然而,文化差异是跨文化外交的障碍,战胜文化差异造成的外交障碍已经成为整个全国配合面临的题目问题。一个企业若想让自己的产物畅销国际市场,不只需要高明的经济和手艺手法,而且需要深切认识器械国的文化,使该产物在包装贪图和适用性方面相符器械国公家的心理需求。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是祥瑞和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感高慢,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份出格的情绪,甚至将“龙”年夜白为一种张牙舞爪的恐怖的怪物。 若是某一企业家对此不甚认识,将印有“龙”图案的产物推向国际市场,试想这种产物能否刺激西方人的购置欲?能否给企业缔造高效益?
?2.文化教育是实现运用措辞进行外交的要害?成长外交手法是英语解说的最终目的。措辞手法是外交手法的根柢根底,然而具备了措辞手法并不虞味着具备了外交手法。越来越多的人已杀青共识,即外交手法应包含五个方面:四种妙技(风闻读写)加上社会手法(即和分歧文化配景的人们进行合适外交的手法)。但英语解说中,教师经常对照正视措辞的外在形式和语法结构,即培育种植提拔学生造出合乎语法划定礼貌的句子,而轻忽了措辞的社会情况,不凡是措辞的文化差异,致使学生难以知道什么场所该说什么话,从而轻忽了学生的外交手法。在此,措辞的文化差异在英语解说中的浸染作为一个主要题目问题被提了出来。
?二、文化教育的内容?
在英语解说实践中,文化差异及其对学生带来的干扰首要表此刻以下八个方面:?1.称谓语?人教社JEFC课本Book 3 Lesson 14 The man upstairs中,泛起过“I'm sorry to trouble you, comrade.”的报歉语。“comrade”是社会主义国家所特有的称谓,在英语国家称谓不知其名的生疏人常用Sir和Madam.若是我们和英语国家的人以comrade相等,他们将会感应莫明其妙。
?在JEFC Book 3 Lesson 34 Uncle Wang's Factory中,学生们称谓一位工待遇“Uncle Wang”, 这也是中文脑子套用英语的现象。汉语中的亲属称谓有泛化行使的偏向,常用于非亲属之间 :年青人对长辈称“叔叔”、“阿姨”;对平辈称“年老”、“年夜姐”。但在英语中,亲属称谓不普遍地用于酬酢。若是我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”、“Auntie Brow n”,对方听了会感受不太顺耳。英语文化中只有相干极端亲切的情形下才行使此类亲属称谓且后背不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。
?又如学生知道teacher的寄义是“先生”,也就响应地把“王先生”称为Teacher Wang. 其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不只仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。因为这种文化上的差异,造成学生的简单年夜白:王先生=Teacher Wang.此外还把汉语中风尚上称谓的“唐秘书”、“张护士”称为Secretary Tang,Nurse Zhang,英语国家的人听起来感受难以想象。英语中称谓人日常用Mr.,Miss,Mrs.等。
?2.感谢打动和酬报?
日常来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“感谢打动”。若是用了,听起来会很怪,或彼此相干上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于实足场所,全数人之间,即使怙恃与子女,兄弟姐妹之间也不破例。送上一瓶饮料,筹备一桌美餐,对方都邑说一声“Thank you.”公共场所,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”。这是最起码的礼仪。
?当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/? drink?),我们凡是风尚于虚心一番,回覆:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的风尚,你若想要, 就不必谢绝,说声“Yes, please.”若不想要,只要说“No, thanks.”就行了。这也充裕显示了中国人含蓄和英语国家人坦荡直爽的分歧气势派头。
?3.赞扬?
在英语国家,赞扬也常用来作为攀话的引子。赞扬的内容首要有小我的外面、外表、新买的器械、小我财物、小我在某方面的出色的工作等。凡是称道别人的外表时只称道她起劲(妆扮)的效果,而不是她的生成丽质。是以赞扬别人发型的许多,赞扬别人时兴头发的很少。对别人的赞扬,最通俗的回覆是:“Thank you.”如,?A:Your skirt looks nice.?B:Thank you.?4.隐私?中国人首次晤面问及岁数、婚姻、收入透露表现关心,而英语国家人却对此对照反感,感受这些都涉及小我隐私。如在JEFC Book 1 Lesson 16中有这样的对话:“How old are you, Mrs Read? ”“Ah, it's a secret!”为什么Mrs Read不愿说出自己的岁数呢?因为英语国家人都但愿自己在对方眼中显得精神充沛,青春永驻,对自己现实岁数秘而不宣,妇女更是如斯。再如中国人透露表现关心的“你去哪儿?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的鞠问看管别人的话语而不受迎接。
?5.打号召?
中国人日常打号召风尚于问:“你吃饭了吗?”(Have you had your dinner?)若是你跟英语国家的人这样说,他们感受你是想请他们吃饭。英语国家人打号召凡是以天色、健康状况、交通、体育以及快乐喜爱快乐喜爱为话题。
?6.介绍?
人教社JEFC Book 1中“What's your name?”泛起的频率相当高,但对于它在何种情形下行使却鲜有注释。现实上,英语国家的人在讲话时日常先介绍自己的名字,如“I am…”对方自然会马上说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场所需要问及姓名时,日常也只说“ You name, please?”或“May I know your name?”若是行使“What's your name?”,他们将有一种被鞠问的感受。
?7.节日?
中国和英语国家的文化差异还较着地表此刻节日方面。除中国和英语国家配合的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己奇特的节日,中国有the Spring Festival, the Dragon Festival, Mid—Autumn Day等;英语国家有Valentine's Day(情人节),Easter(新生节), April Fool's Day(愚人节),Mother's Day(母亲节),Thanks Giving Day(感恩节)和Christmas Day(圣诞节)等。中西方节日的习惯风尚也很不不异;这在人教社JEFC课本中有充裕地显示,如JEFC Book 2 Unit 3 Mid—Autumn Day和Book 3 Unit l3 Merry Christmas!在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也显示出分歧的立场。中国人经常要谢绝一番, 显示得无可若何怎样地接管,接管后日常也当面不打开。若是当面打开并喜形于色,概略招致“ 贪财”的思疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼物,日常都要当面打开称道一番,而且欣然称谢。
?8.词汇的文化内在?
英语词汇在长久行使中蕴蓄了雄厚的文化内在,所以在解说中要注重对英语词汇的文 化意义的介绍,以防学生纯挚从词汇自己做出主不雅观评价。好比red一词,无论在英语国家还 是在中国,红色经常与祝贺运动或喜庆日子有关,英语里有“red—letter days”(节沐日)。尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极意义,但英语中的“red”还意味着危险状况或使人朝气,如“red flag”(惹人朝气的事)。还有当看到商业英语中的“in the red”,别感受是盈利,相反,是透露表现吃亏、欠债。
?三、文化教育的方式
文化教育的方式是多种多样的,教师应该接纳天真多变的方式提高学生对文化的敏感性,培育种植提拔文化意识,使他们能自动地、自觉地领受并融入新的文化情况中。
?1.增强中西文化差异的对照,将中西文化在称谓、号召语、感谢打动、谦逊、称道、透露表现关心 、讲话题材和价钱概念等方面的差异自觉自然地渗透到英语解说中。
?2.行使多种渠道、多种手法,领受和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生认识外国艺术、历史和风土着土偶情;运用英语片子、电视、幻灯、录像等资料给学生直不雅观的感想传染,使学生对英语的现实行使耳濡目染。向学生推荐阅读显示外国文化的简单纯挚读本, 以增添对英语文化的认识;礼聘中外“英语通”作中外文化差异方面的专题申报;机关英语角,英语晚会等,成立形式多样的措辞情况,加深对文化常识的现实运用。
?总之,在英语解说中不能只纯挚注重措辞解说,而必需增强措辞的文化导入,正视措辞文化差异及对措辞的影响。只有这样,才气在现实中正确运用措辞。