外国文学在中学语文教材中,事实上承担了思想、品德教育和文学教育的双重使命.无论官方或学者的个人洞见,在这一点上看法是一致的.就思想、品德教育而言,它又主要包括三个方面,即爱国主义教育、启蒙教育和人生教育.
爱国主义是所选外国文学作品的主旋律.入选频率最高的作品如、、、、、等,都表现了各民族中普通人的爱国主义精神.匹夫未敢忘国,莫泊桑的(今译),写普鲁士侵略者围困巴黎的最艰难的时刻,两个钓鱼人因愁闷出城钓鱼,被普鲁士抓住.本来他们对自己的政府没有好感,但当侵略者以性命相逼,强迫他们说出进城口令时,他们选择了死.亚米契斯的的主人公是一个11岁的意大利少年,因不堪忍受马戏团的虐待生活,逃到意大利领事馆寻求保护.在回国的船上,衣衫褴褛、总是翻白眼,却乘二等舱的少年引起人们的注意.太太绅士们知道他的身世后,纷纷解囊相助.少年为意外得到的钱而高兴,但当三个喝醉酒的人肆意侮辱少年的祖国意大利时,少年毫不犹豫地把钱币摔到他们身上脸上,发出了有骨气和血性的怒吼:"我不要那说我国坏话的人的东西."反抗专制暴政、争取民主自由、探索民族出路和人类美好前景的启蒙类作品,也占了相当的篇幅.入选的俄国、东欧、南非等国作家的作品,这方面的居多,如高尔基的、、,须林娜女士的、等.其中高尔基的是一首气势磅礴的散文诗,是唱给大海的颂歌.海岸的岩石代表约束的力量,象征压迫,海浪以排山倒海之势,以顽强的毅力,终于战胜了它.
外国文学作品中,人生教育的内容也十分丰富,尤其是与青少年学校生活相关的内容.亚米契斯的写一个穷苦孩子与欺负他的同学发生冲突,却把墨水洒到老师身上.老师追查肇事者,另一个侠义的同学主动承担了责任,老师和学生之间的矛盾在宽恕中最后被化解.是关于劝学的,表彰了富于爱心的女教师.中,学生波来可西被视学官授予奖牌,虽然他在学业、操行方面堪当此奖,但视学官格外交代,他获得此奖,主要是因为他的乐观的"心情、勇气及强固的孝行".他的铁匠父亲被邀请到学校访问,他在大家的祝贺中,对自己常打骂孩子感到内疚,也体验了对孩子的爱和自豪.亚米契斯敬重关怀、温爱、同情的精神.日本作家鹤见佑辅的散文列举种种实例,陈述死读书的害处.则谈心般亲切地把读书的好方法一一加以介绍.中学语文教材中的外国文学数量庞大,但其思想内容基本上都在这三个方面展开和深入.
作为文学教育的一部分,外国文学教学在方法上自然与后来通行的文章教学法有很大差异,现代学者对此也进行了认真探索,提出不少有价值的经验.阮真在(国立中山大学教育研究所丛书之八)一书中,把"世界近代文艺",列为高三年级各科普通选修学程,每周两小时,为期一年,共四学分.他对教学目的提出四点具体要求:第一,"使学生略知世界近代文艺名著之大概,为普遍的欣赏".第二,"使学生略知世界近代文艺之思想与艺术,及于中国现代文艺创作上之影响,以为研究及批评现代文艺之预备."第三,"使学生扩展对于文艺的眼界,对于中国古代文艺与现代文艺,有些比较的概73现代中学语文中的外国文学作品形态分析念."第四,"使学生认识世界文艺作品之派别,略有具体的概念,并可与文学概论相印证."他不要求老师在课堂上讲解作品,而只需指定阅读分量、方法,并引起学生之兴趣,令学生在课外阅读,各随其好,阅读数种,不作具体限定;将学生写的读书笔记或读书报告作为考评的主要依据,"报告须注意该篇之主要思想,全篇之结构,篇中之精彩处,译者文笔,读后之感想"等内容.
孙工在一文中全面探讨了外国文学的教学方法.与阮真相同之处,是他同样强调学生的课外阅读,但他设计了更精细的作业种类,以保证阅读的效果.这些作业法包括"分篇作业法",就是读一篇作品做一篇札记或读书录,写作内容包括概要、人物形象分析(年龄、性情、思想及相互关系)、主题分析、对作品的感想和评价等.其次是"家别作业法".即以作家为对象和单元,一个作家写一篇评论或多篇评论,也可以写一长篇泛论多个有共同特征的作家的文章,内容要求包括作家生平、思想学说、艺术上的主张及派别、作家所受时代精神与环境的影响、例证或比较(作家与作家或篇与篇之间)、其他感想和批评等.第三是"国别作业法".以作家所属的国别为单元,将作家按国别分类,通过对不同国别作家的评论,进而评论不同国别的艺术思想.第四是"分组作业法".把若干作品中关于思想或艺术上相同的问题提升出来加以评论,或进行总评.
现代语文教材中的外国文学属于文学教育的一部分,但又有其特殊性,这是因为在翻译过程中,译者对原作的删节改动,以及一些信息人为的增加或损耗.而收入现代中学语文的译文,普遍重视名家翻译,重视文字的优美流畅,不重视译文的忠实程度,上述问题愈加突出.胡怀琛的一书中,就举出外国文学教学在这方面面临的尴尬.书中所收文章举了三例,一为"兄弟"的译法,二是把"三层楼"译成"四层楼",三是都德小说的最后一句,胡适译为:"在黑板上用力写了三个大字:'法兰西万岁'",法语没有问题,可反映在中文里,明明是五个字!他主张在教学过程中,这些翻译问题要细细斟酌.胡怀琛的著作中还涉及作文教学,他主张将其中的翻译废除:"今人往往把翻译包括在作文里面,无论译外国文为本国文,无论译古代文为现代文我以为都是错的."这是因为"翻译固然可以练习,但把作文作好了,再练习翻译,因为翻译作文是更难的."现代意义上的中学语文教育发展已逾百年,目前正处在一个关键的过渡时期.而借鉴历史的经验,无疑对其探索正确的道路有重要的参考意义.
评职要发表几篇论文?国家级期刊,还是省级期刊,还是核心期刊,你可以到本站相关栏目下查询哦。